当前位置: 首页 新闻中心 新闻动态

“欧洲规范翻译与比较研究出版工程”启动会成功在京召开

来源:作者:发布日期:2018.06.15

      2018年6月14日,由人民交通出版社主办的“欧洲规范翻译与比较研究出版工程”项目启动会在北京西郊宾馆顺利召开。

      会议由人民交通出版社社长朱伽林主持,中国工程院院士周绪红,交通运输部总工程师周伟,中交第二公路勘察设计研究院有限公司副总经理冯鹏程,西南交通大学教授李亚东,中冶建筑研究总院有限公司高级工程师王敬烨,哈尔滨工业大学教授吕大刚,人民交通出版社总编辑韩敏,人民交通出版社公路教育出版中心主任孙玺,以及来自40余所相关企业和高校的130多位项目参与人员共同出席了此次会议。 

 

民交通出版社社长朱伽林致辞

 

 

交通运输部总工程师周伟致辞

启动会上,周伟总工程师表示,自中国企业实施“走出去”战略,尤其是“一带一路”倡议提出5年以来,交通运输已经连续5年成为对外承包工程规模最大的领域,项目覆盖全球主要区域。一直以来,欧美发达国家占据国际建筑和土木工程产业的话语权,中国设计和施工企业在境外承建项目,基本只能使用欧美等主流建筑和土木工程技术标准。因此,一方面要加大我国工程建设标准国际化力度,另一方面也要加强对国外先进技术规范的熟悉、掌握和对比研究,在学习中不断进步,提升水平。此次开展欧洲规范的翻译和比较研究,其成果必将进一步促进我国工程企业学习和掌握欧洲规范,助力中国企业“走出去”。

 

中交第二公路勘察设计研究院有限公司副总经理冯鹏程致辞

项目组织单位代表,中交第二公路勘察设计研究院有限公司副总经理冯鹏程致辞并表示,“欧洲规范翻译与比较研究出版工程”项目是响应“一带一路”倡议、助力中国企业走出去,带动全产业链走出去的基础性工作,是加强中外标准衔接,积极开展中外标准对比研究,适应国际通行的标准内容结构、要素指标和相关术语,缩小中国标准与国外先进标准技术差距的具体举措,对提升我国对外承包能力、项目质量管理水平,以及促进我国工程企业和科研设计人员更好地学习、掌握欧洲规范具有十分重要的意义。


人民交通出版社公路教育出版中心主任孙玺作项目介绍

项目负责人,人民交通出版社公路教育出版中心主任孙玺对项目进行了总体介绍,明确了项目的目标、内容、计划及组织形式,以及项目开展的基本原则,并强调本次翻译工作采用三审制,在主译翻译的基础上设置了一审、二审和终审,力求层层把关,保证译稿质量。


中国工程院院士周绪红作动员讲话

译审工作委员会主任委员、中国工程院院士周绪红作动员讲话,并提及,此前,我国的科研院所、高等院校和工程企业,出于自身需求,已不同程度地开展了中外标准的对比研究和翻译工作,但公开出版的高质量、系统性成果还不多见。此次翻译工作不是解决有无的问题,而是要以“质量第一、译用一体、多级审定、译审协同”的工作原则,为全行业提供系统化,可靠、可信、可用,有影响力的中文译本,并在助推中欧规范比较研究,提升欧洲规范应用能力与水平方面作出新的贡献。希望参与项目的单位和个人,要有高度的责任感和使命感,明确职责、密切配合,保证译审质量。

随后,西南交通大学李亚东教授,中冶建筑研究总院有限公司王敬烨工程师,哈尔滨工业大学吕大刚教授代表参与单位及个人分别作了主题发言,介绍了欧洲规范发展历程及目前的体系,并表示人民交通出版社组织此次翻译出版工作克服了以往单个单位或机构的局限性,能拢聚全行业优秀力量,也为全行业学习借鉴欧洲规范,促进人才培养提供了机会。

项目秘书组成员,人民交通出版社编辑李喆、卢俊丽分别就译审分工及工作机制,术语路编制原则及方法进行了介绍,进一步细化了项目实施的步骤,明确了各组织机构及角色的具体职责。

中交第二公路勘察设计研究院有限公司余顺新工程师及中国路桥工程责任有限公司原总工程师姚海冬分享了规范翻译工作的宝贵经验,并就此次项目的开展提出了建议。

为提高翻译工作的质量和效率,便于项目参与者沟通协作,项目组还专门购置了在线翻译协同平台,并在启动会上对平台的基本操作流程及方法进行了介绍。


人民交通出版社总编辑韩敏致辞

最后,人民交通出版社总编辑韩敏作总结发言,再一次表达对此次译审工作质量的重视,并承诺,人民交通出版社作为主要负责单位,一定做好统筹协调工作和基础保障工作,为项目开展提供支撑。

此次启动会进一步强调了项目开展的意义及重要性,确定了项目的总体目标、组织形式及各组织机构职责、工作内容及计划、译审工作原则及流程、术语库编制原则及方法、书稿译审基本准则等一系列准则,并在清晰介绍项目整体状况的基础上,对下一步工作的开展实施提出了具体要求,为项目目标的实现打下了坚实的基础,取得了预期效果。

目前,“欧洲规范翻译与比较研究出版工程”(一期)已获2018年度国家出版基金资助,包括欧洲规范(Eurocode 1990-1999,58册)、英国附件(51册)、法国附件(52册)、德国附件(58册)、欧洲规范设计指南丛书(16册),共计235册书稿的翻译出版以及部分中欧规范对比研究丛书的编写出版。

希望在所有参与单位和人员等共同努力下,以“正式出版一套体系最全、质量最高、影响力最大的欧洲规范中文译本和比较研究丛书”为目标,为工程建设行业铸就经典。 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright©2012 www.ccpress.com.cn,All Rights Reserved  备案序号:京ICP备0503292911号
购书提示,本站图书由交通书城销售。